Foto Galeri

Kaykay

TDK saçmalıklarına kaldığımız yerden devam ediyoruz. İngilizcede ki “Skateboard” kelimesine TDK Türkçe’de “Kaykay” olarak yer vermiş. Ne alaka abi? Kayıyor mu bu? Dört tane tekerleği var itiyosun ayağınla gidiyor. Ne kayması? Nerden çıkardın kaymayı ya?

Ee tabi o bu kelimenin Türkçede yer edindiği sıralarda memlekette hiç Kaykay mı vardı. Adamlar nasıl birşey olduğunu bilmeyince kayıyor zannetmiş olacaklar ki bu yüzden “Kaykay” demişler. Yokluk ve cahillik işte…

Kaykay

Google Adsense
Bunu Paylaş

Benzer Yazılar

7 Yorum Var

  1. Mesut Dursun

    Eylül 10, 2012 at 2:47 pm

    Kaykay bence gayet orijinal bir tabir, ayrıca Türkçe olması daha iyi.Hem de “Zap” kelimesini “Geç geç” olarak çevirilmesinden daha iyi :D

  2. Daktilograf

    Eylül 10, 2012 at 2:48 pm

    Cidden, bu açıdan hiç düşünmemiştim. Harbi, kaykay kaymıyor! (Ayştayn mod off!)

  3. İsmail Nehir

    Eylül 10, 2012 at 3:07 pm

    Neydi o; üstten otturgaçlı ittirgeçli götürgeç :-D gibi bir durum söz konusu. TDK kendini aştı yeni bir dil yaratıyor…

    • Ahmet

      Eylül 10, 2012 at 3:12 pm

      Bunu duymuştum. Otubüs yerine “oturgaçlı götürgeç” diye adıne kelime dedikleri ama kelime olmayan garip bir şey türetmişler.

  4. ALİ

    Eylül 10, 2012 at 4:33 pm

    “Çok Oturgaçlı Götürgeç” TDK’ya göre otobüs.

  5. Hatem

    Eylül 10, 2012 at 7:29 pm

    Çok saçma bi saçmalık .)

Leave a Reply